À chaque situation, son mode d’interprétation. Qu’il s’agisse d’interprétation simultanée en cabine lors de congrès ou d’interprétation de liaison en petit comité, nous avons la solution. Nos interprètes maîtrisent leurs langues de travail et les méthodes interprétatives à la perfection. Nous mettons à votre disposition des professionnels rompus à toutes les situations.

 

  •  Séminaires et congrès
    Pour vos conférences, séminaires et congrès, l’interprétation simultanée en cabines insonorisées est la solution. Les interprètes traduisent oralement les interventions des orateurs tandis que ceux-ci parlent et les spectateurs bénéficient directement du message traduit dans leur langue grâce à des
    écouteurs. Nous pouvons nous charger également de la location du matériel technique.

 

  • Réunions en comité restreint
    Lorsque vous organisez de petites réunions au cours desquelles seules une à deux personnes ne comprennent pas la langue étrangère, vous pouvez recourir à l’interprétation de liaison. L’interprète se place en intermédiaire de la communication entre les participants.

 

  • Conférences et discours ponctuels
    Pour une conférence ou un discours ponctuel, c’est l’interprétation consécutive qui convient le mieux. L’interprète se place près de l’orateur, prend des notes pendant l’intervention de celui-ci et restitue ensuite le message dans l’autre langue. Nous mettons toute notre expérience à votre service.
Interprétation consécutive

L’interprète prend des notes pendant l’intervention et restitue ensuite le message dans l’autre langue.

Interprétation simultanée

En cabine, les interprètes travaillent en équipe et traduisent l’intervention à mesure que l’orateur parle.

Interprétation de liaison

L’interprète se pose en intermédiaire de la communication entre les différents participants de la réunion.

Une question? Un devis?

Nous vous répondrons sans délai.