Onze talenkennis, uw venster op de wereld

Synchronie Translating & Interpreting, dat opgericht is in 2006, is uw ideale partner voor al uw meertalige communicatie. Wij zijn gevestigd in de regio Charleroi Métropole en zijn actief in alle uithoeken van België en Europa. Heeft u berichten te vertalen of conferenties waar getolkt moet worden? Wij doen er alles aan om voor u de beste professionals uit de sector te vinden zodat u gerust kunt zijn. U kunt op ons rekenen voor al uw mondelinge en schriftelijke vertalingen, in welke sector u ook actief bent. Wij vertalen dagelijks vanuit en naar de belangrijkste Europese talen (Frans, Nederlands, Engels, Duits, Spaans, Italiaans, Portugees, Deens…) maar daag ons ook maar eens uit met een originele combinatie!

1400tolkdagen sinds 2002
15jaar ervaring
355000woorden vertaald en/of nagelezen in de voorbije 12 maanden

Onze diensten

(Synchronie: Wie? Wat? Voor wie? Waarom?)

« Het is niet omdat je twee handen hebt, dat je piano kunt spelen. »

Dat zou ons motto kunnen zijn! Want hetzelfde geldt voor vertalen en tolken: het is niet omdat je meerdere talen spreekt, dat je een boodschap ook correct van de ene taal in de andere kunt omzetten.

Vertalen en tolken, dat is de kunst om de gedachte achter de woorden te begrijpen en deze zo natuurlijk en zo vlot mogelijk weer te geven in de andere taal, met respect voor de nuances en het register waarvoor de auteur heeft gekozen. Het is hersengymnastiek op hoog niveau, waarvoor competenties, kennis en ervaring vereist zijn.

Wij bij Synchronie maken er een erepunt van om onze klanten in de watten te leggen door hen een persoonlijke en bijzonder reactieve dienst aan te bieden. Dat doen we met één enkel aanspreekpunt en een volledige waaier van taaldiensten:

  • tolken: conferentie-, simultaan, consecutief of verbindingstolken;
  • vertaling van geschreven documenten;
  • nalezen van vertalingen; ;
  • revisie van eentalige teksten;
  • voice-over.

Wij werken vanuit en naar verschillende talen. Uiteraard bieden wij de belangrijkste Europese talen aan (Frans, Nederlands, Engels, Duits, Spaans, Italiaans, Portugees, Deens...) maar daag ons uit met een originele combinatie!

Om een goede vertaling te kunnen maken, heb je een grondige kennis van het vakgebied in kwestie nodig en moet je het nodige opzoekwerk verrichten. Synchronie kan bogen op een vast netwerk van ervaren vertalers en tolken en weet zo ongetwijfeld de witte raaf te vinden die aan uw behoeften beantwoordt.

Als je aan Synchronie vraagt welk vakgebied de voorkeur wegdraagt, dan is het eerste antwoord: het milieu in de meest ruime zin van het woord, met alles wat daarbij komt kijken, zoals gezondheid van mens en dier, biodiversiteit, klimaatverandering, landbouw, waterbeheer, afvalbeheer, voeding, hernieuwbare energie, vervoer… Al die onderwerpen zijn van kapitaal belang voor onze gezamenlijke toekomst, en we zijn er dan ook gezamenlijk verantwoordelijk voor. Daarop aansluitend behoren ook Europese en internationale instellingen en verenigingen, en ngo’s, tot onze werkgebieden. Om het plaatje compleet te maken, bezorgen wij ook vertalingen op het gebied van juridische aangelegenheden, media en auteursrechten, ontwikkelingssamenwerking, toerisme, textiel, diverse bedrijfsactiviteiten (vakbonds-, commerciële of bestuursvergaderingen, algemene vergaderingen, raden van bestuur, ondernemingsraden…). U ziet het: nieuwsgierigheid is bij ons een goede eigenschap!

Een vraag? Een offerte?

Wij antwoorden onmiddellijk.

    nl_NLNL